A súgóközpontot úgy konfigurálhatja, hogy több nyelvet is támogasson (lásd: A súgóközpont tartalmának honosítása), majd a súgóközpontban az egyes cikkek lefordított változatait adhatja hozzá. A súgóközpont az URL-címben megadott nyelvi beállítások alapján különböző nyelveken jeleníti meg az oldalakat. A tartalmi blokkok lefordított cikkekbe történő beépítéséhez lefordíthatja a tartalmi blokkokat, majd hozzáadhatja azokat a honosított cikkekhez.
Amikor lefordít egy tartalmi blokkot egy lefordított cikkben való használatra, az nem tartalmaz hivatkozást az eredeti tartalmi blokkra. Ehelyett a lefordított tartalmi blokk egy önálló tartalmi blokk, amelyet a súgóközpont lefordított cikkeihez adhat hozzá. Ha egyszer egy tartalmi blokkot hozzáad egy cikkhez, az ugyanúgy működik, függetlenül attól, hogy eredeti vagy lefordított tartalmi blokkról van szó.
Ha a tartalmi blokkokat ilyen módon használják, azok megtartják újrafelhasználhatóságukat, de a lefordított nyelven kell fenntartani őket, és kézzel kell elhelyezni a megfelelő lefordított cikkekben.
Ez a cikk két olyan forgatókönyvet ismertet, amelyet a súgóközpont lefordított cikkeihez lefordított tartalmi blokkok hozzáadásakor használhat. Mindkét példa feltételezi, hogy a súgóközpontot úgy konfigurálta, hogy több nyelvet támogasson, és a súgóközpont tartalmát ennek megfelelően lokalizálta.
Fordított tartalmi blokk hozzáadása egy lefordított cikkhez
Létrehozhat és lefordíthat egy tartalmi blokkot, majd ezt a tartalmi blokkot beillesztheti az azonos nyelvre lefordított cikkekbe. Például, ha a terméktámogatással kapcsolatos információk egy termékcikkcsoportra vonatkoznak, lefordíthatja a támogatási lehetőséget leíró tartalmi blokkot, majd beillesztheti azt az adott termék összes olyan cikkébe, amelyet ugyanarra a nyelvre fordítottak. Ebben a modellben a német nyelvű cikkek a tartalmi blokk német nyelvű változatát, a francia nyelvű cikkek pedig a francia nyelvű tartalmi blokkot tartalmazzák.
Ha bármit meg kell változtatnia a tartalmi blokkban, akkor a változtatást a lefordított tartalmi blokkban végezheti el. A változás megjelenik az összes lefordított cikkben, amely tartalmazza a tartalmi blokkot.
Fordított tartalmi blokk hozzáadása az ugyanazon nyelv változataira lefordított cikkek csoportjához
A nyelvváltozatok egy nyelv olyan változatai, amelyek elég közel állnak egymáshoz ahhoz, hogy bizonyos tartalmakat meg tudjanak osztani. Például, bár sok különbség van az angol és az amerikai angol között, mégis olyan tartalmat fejleszthet, amely mindkét lokalizációban érthető és újrafelhasználható. Ilyen helyzetekben tartalmi blokkokat fejleszthet ki, amelyeket ugyanazon cikk több lokalizált változatában is használhat.
Lehet például egy olyan tartalmi blokkja, amely a szoftver rendszerkövetelményeit tartalmazza. Ezek a követelmények technikai jellegűek, és nem különböznek a francia és a kanadai-francia fordítások között. Ebben a forgatókönyvben létrehozhat egy tartalmi blokkot a rendszerkövetelményekkel, és lefordíthatja franciára. Ezután a lefordított tartalmi blokkot beillesztheti a francia és a francia-kanadai fordítású cikkekbe, amelyekhez a rendszerkövetelményekre van szükség.
Ez a megközelítés olyan tartalmak esetében is hasznos, mint például a felelősségre vonási nyilatkozat vagy a szöveges szöveg, amelyet csak egyszer szeretne létrehozni, központilag karbantartani, és több helyen és több fordításban újra felhasználni.
Hozzászólások
0 hozzászólás
Hozzászólások írásához jelentkezzen be.