Voit määrittää tukiportaalin tukemaan useita kieliä (katso Tukiportaalin sisällön lokalisointi) ja lisätä sitten käännetyt versiot jokaisesta artikkelista tukiportaalissasi. Tukiportaali näyttää sivut eri kielillä URL-osoitteessa määritetyn alueen perusteella. Jos haluat sisällyttää sisältölohkoja käännetyihin artikkeleihin, voit kääntää sisältölohkot ja lisätä ne sitten lokalisoituihin artikkeleihin.
Kun käännät sisältölohkon käytettäväksi käännetyssä artikkelissa, se ei sisällä viittausta alkuperäiseen sisältölohkoon. Käännetty sisältö -lohko on sen sijaan erillinen sisältölohko, jonka voit lisätä käännetyihin artikkeleihin ohjeportaalissa. Kun lisäät sisältölohkon artikkeliin, se toimii samalla tavalla riippumatta siitä, onko kyseessä alkuperäinen vai käännetty sisältölohko.
Kun sisältölohkoja käytetään tällä tavalla, ne säilyttävät uudelleenkäytettävyyden, mutta ne on säilytettävä käännetyllä kielellä ja sijoitettava manuaalisesti asiaankuuluviin käännetyihin artikkeleihin.
Tässä artikkelissa kuvataan kaksi skenaariota, joita voit käyttää, kun lisäät käännetyn sisällön lohkoja käännetyihin artikkeleihin ohjeportaalissa. Molemmissa esimerkeissä oletetaan, että olet määrittänyt tukiportaalin tukemaan useita kieliä ja että olet lokalisoinut tukiportaalin sisällön sen mukaisesti.
Käännetyn sisältölohkon lisääminen käännettyyn artikkeliin
Voit luoda ja kääntää sisältölohkon ja lisätä sitten kyseisen sisältölohkon artikkeleihin , jotka on käännetty samalle kielelle. Jos sinulla on esimerkiksi tuotetuesta tietoja, jotka koskevat tuoteartikkelien ryhmää, voit kääntää sisältölohkon, joka kuvaa tukivaihtoehtoasi, ja lisätä sen sitten kaikkiin kyseisen tuotteen artikkeleihin, jotka on käännetty samalle kielelle. . Tässä mallissa saksankieliset artikkelit sisältävät sisältölohkon saksankielisen version ja ranskankieliset artikkelit sisältävät ranskankielisen sisältölohkon.
Jos haluat muuttaa jotain sisältölohkossa, voit tehdä muutoksen käännetyn sisällön lohkoon. Muutos näkyy kaikissa käännetyissä artikkeleissa, jotka sisältävät sisältölohkon.
Käännetyn sisältölohkon lisääminen saman kielen muunnelmiin käännettyjen artikkelien ryhmään
Kielen muunnelmat ovat kielen versioita, jotka ovat tarpeeksi lähellä toisiaan voidakseen jakaa tiettyä sisältöä. Vaikka esimerkiksi Iso-Britannian englannin ja Yhdysvaltain englannin välillä on monia eroja, voit silti kehittää sisältöä, joka on ymmärrettävää ja jota voidaan käyttää uudelleen molemmissa lokalisoinneissa. Tällaisissa tilanteissa voit kehittää sisältölohkoja käytettäväksi saman artikkelin useissa lokalisoiduissa versioissa.
Sinulla voi esimerkiksi olla sisältölohko, joka sisältää järjestelmävaatimukset ohjelmistollesi. Nämä vaatimukset ovat teknisiä, eivätkä ne vaihtele kanadan- ja ranskankielisten käännösten välillä. Tässä skenaariossa voit luoda sisältölohkon, jossa on järjestelmävaatimukset, ja kääntää sen ranskaksi. Voit sitten lisätä käännetyn sisällön lohkon sekä ranskan- että kanadankielisiin käännettyihin artikkeleihin, jotka edellyttävät järjestelmävaatimukset.
Tämä lähestymistapa on hyödyllinen myös sisällölle, kuten vastuuvapauslausekkeille tai yleistekstille, jonka haluat luoda vain kerran, ylläpitää keskitetysti ja käyttää uudelleen useissa paikoissa ja useissa käännöksissä.
Kommentit
0 kommenttia
Kirjaudu sisään jättääksesi kommentin.