Можно настроить справочный центр на поддержку нескольких языков (см. Локализация контента справочного центра), а затем добавить переведенные версии каждой статьи в справочный центр. В справочном центре будут отображаться страницы на разных языках в зависимости от языка, указанного в URL-адресе. Чтобы включить блоки контента в переведенные статьи, можно перевести блоки контента, а затем добавить их в локализованные статьи.
При переводе блока контента для использования в переведенной статье он не содержит ссылки на исходный блок контента. Вместо этого блок переведенного контента — это отдельный блок контента, который можно добавлять к переведенным статьям в справочном центре. Блок контента, добавленный в статью, действует одинаково, независимо от того, оригинал это или переведенный блок контента.
При таком использовании блоки контента сохраняют возможность повторного использования, но их необходимо поддерживать на языке перевода и вручную помещать в соответствующие переведенные статьи.
В этой статье описаны два сценария, которые можно использовать при добавлении блоков переведенного контента в переведенные статьи в справочном центре. В обоих примерах предполагается, что вы настроили справочный центр на поддержку нескольких языков и соответствующим образом локализовали контент справочного центра .
Добавление блока переведенного контента в переведенную статью
Можно создать и перевести блок контента, а затем вставлять этот блок контента в статьи , переведенные на тот же язык. Например, если у вас есть информация о поддержке продукта, которая относится к группе статей о продукте, вы можете перевести блок контента, описывающий ваш вариант поддержки, и вставить его во все статьи для этого продукта, переведенные на тот же язык. . В этой модели статьи на немецком языке будут содержать блок контента на немецком языке, а статьи на французском языке — блок контента на французском языке.
Если вам нужно что-то изменить в блоке контента, это можно сделать в блоке переведенного контента. Изменение отобразится во всех переведенных статьях, содержащих блок контента.
Добавление блока переведенного контента в группу статей, переведенных на варианты одного языка
Разновидности языка — это версии языка, которые достаточно близки друг к другу для совместного использования определенного контента. Например, хотя между британским английским и американским английским языком существует много различий, вы все равно можете разрабатывать контент, понятный и пригодный для повторного использования в обеих локализациях. В подобных ситуациях можно разработать блоки контента для использования в нескольких локализованных версиях одной и той же статьи.
Например, у вас может быть блок контента, в котором указаны системные требования для вашего программного обеспечения. Эти требования носят технический характер и не изменяются для переводов с французского языка на французский и с канадского языка на французский. В этом сценарии можно создать блок контента с системными требованиями и перевести его на французский язык. Затем можно вставить блок переведенного контента в статьи с переводом на французский и канадский языки, для которых требуются системные требования.
Этот подход также удобен для такого контента, как заявления об отказе или шаблонный текст, который требуется создать только один раз, обслуживать централизованно и многократно использовать в разных местах и в разных переводах.
Комментарии
0 комментариев
Войдите в службу, чтобы оставить комментарий.